Алфавит русский бланк

азбука - совокупность графических знаков - букв в установленной последовательности, которыми создатся письменная и печатная форма национального русского языка. включает

(азбука) — совокупность графических знаков — букв в установленной
последовательности, кото­ры­ми создаётся письменная и печатная форма
национального русского языка. Включает 33 буквы: а, б, в, г, д, е, ё, ж,
з, и, й, к, л, м, н, о, п, р, с, т, у, ф, х, ц, ч, ш, щ, ъ, ы, ь, э, ю,
я. Большинство букв в письменной форме графически отличается от
печатных. Кроме ъ, ы, ь, все буквы употребляются в двух вариантах:
прописные и строчные. В печатной форме варианты большинства букв
графически тождественны (различаются только размерами; ср., однако, Б и
б), в письменной форме во многих случаях написания прописных и строчных
букв различаются между собой (А и а, Т и т и др.).

Русский алфавит передаёт фонемный и звуковой
состав русской речи: 20 букв передают согласные
звуки (б, п, в, ф, д, т, з, с, ж, ш, ч, ц, щ, г, к, х, м, н, л, р), 10
букв — гласные , из них а, э, о, ы, и, у — только
гласные, я, е, ё, ю — мягкость предшествующего согласного + а, э, о, у
или сочетания j + гласный («пять», «лес», «лёд», «люк»; «яма», «ехать»,
«ёлка», «юный»); буква «й» передаёт «и неслоговое» («бой») и в некоторых
случаях согласный j («йог»). Две буквы: «ъ» (твёрдый знак) и «ь» (мягкий
знак) не обозначают отдельных самостоятельных звуков. Буква «ь» служит
для обозначения мягкости предшест­ву­ю­щих согласных, парных по
твёрдости — мягкости («мол» — «моль»), после букв шипящих «ь» является
показателем на письме некоторых грамматических
форм (3‑го склонения существи­тель­ных —
«дочь», но «кирпич», повелительного наклонения —
«режь» и др.). Буквы «ь» и «ъ» также выступают в функции разделительного
знака («подъём», «бьют»).

Современный русский алфавит по своему составу и основным начертаниям
букв восходит к древней кириллице ,
буквенные знаки которой с 11 в. изменились по форме и по составу.
Русский алфавит в современном виде был введён реформами Петра I
(1708-1710) и Академии наук (1735, 1738 и 1758), результат которых
заключался в упрощении начертаний букв и в исклю­че­нии из состава
алфавита некоторых устаревших знаков. Так, были исключены буквы Ѡ
(«омега»), Ꙋ («ук»), Ꙗ, Ѥ (йотированные а, е), Ѯ («кси»), Ѱ («пси»),
диграфы Ѿ («от»), ОУ («у»), знаки ударения и придыхания (силы), знаки сокращения
(титлы) и др. Были введены новые буквы: я (вместо Ꙗ и Ѧ), э, й. Позднее
Н. М. Карамзин ввёл букву «ё» (1797). Эти изменения послужили
преобразованию старой церковнославянской печати для светских изданий
(отсюда впоследствии название печатного шрифта — «гражданский »). Некоторые исключённые буквы в
дальнейшем снова восстанавливались и исключались, часть лишних букв
продол­жа­ла употреб­лять­ся в русском письме и печати вплоть до 1917,
когда декретом Народного комиссариата просвещения от 23 декабря 1917,
подтверждённым декретом Совета Народных Комиссаров от 10 октября 1918,
были исключены из состава алфавита буквы Ѣ, Ѳ, І («ять», «фита»,
«і десятеричное»). Употребление буквы «ё» в печати не является строго
обяза­тель­ным, она употребляется главным образом в словарях и учебной
литературе.

Русский «гражданский» алфавит послужил базой для большинства
письменностей народов СССР, а также для некоторых других языков, имеющих
письменность на основе кириллицы.

Современный русский алфавит

Аа [а] Кк [ка] Хх [ха]
Бб [бэ] Лл [эль] Цц [цэ]
Вв [вэ] Мм [эм] Чч [че]
Гг [гэ] Нн [эн] Шш [ша]
Дд [дэ] Оо [о] Щщ [ща]
Ее [е] Пп [пэ] Ъъ [твёрдый знак, стар. ер]
Ёё [ё] Рр [эр] Ыы [ы]
Жж [жэ] Сс [эс] Ьь [мягкий знак, стар. ерь]
Зз [зэ] Тт [тэ] Ээ [э оборотное]
Ии [и] Уу [у] Юю [ю]
Йй [и краткое] Фф [эф] Яя [я]
  • Былинский
    К. И., Крючков
    С. Е., Светлаев
    М. В., Употребление буквы ё. Справочник, М., 1943;
  • Дирингер
    Д., Алфавит, перевод с англ., М., 1963;
  • Истрин
    В. А., Возникновение и развитие письма, М.,
    1965;
  • Мусаев
    К. М., Алфавиты языков народов СССР, М., 1965;
  • Иванова
    В. Ф., Современный русский язык. Графика и
    орфография, 2 изд., М., 1976;
  • Моисеев
    А. И., Современный русский алфавит и алфавиты
    других народов СССР, РЯШ, 1982, № 6;
  • см. также литературу при статье

Роль письма в развитии всего человеческого общества нельзя переоценить. Еще до появления привычных нам букв древние люди оставляли различные начертания на камне и скалах. Сначала это были рисунки, затем их заменили иероглифы. Наконец появилось более удобное для передачи и понимания информации письмо с помощью букв. Спустя века и тысячелетия эти знаки-символы помогли восстановить прошлое многих народов. Особую роль в этом деле сыграли памятники письменности: различные своды законов и официальные документы, литературные произведения и воспоминания выдающихся людей.

Сегодня знание того, языка, является показателем не только интеллектуального развития человека, но и определяет его отношение к стране, в которой он родился и живет.

Как все начиналось

По сути, основу для создания алфавита заложили финикийцы еще в конце 2 тысячелетия до н. э. Они придумали согласные буквы, которыми пользовались довольно долго. Впоследствии их алфавит заимствовали и усовершенствовали греки: в нем уже появились гласные. Это было приблизительно в 8 веке до н. э. Дальше история алфавита русского языка может найти отражение в схеме: греческое письмо — латинская азбука — славянская кириллица. Последняя послужила основой для создания письменности у ряда родственных народов.

Образование древнерусского государства

С 1 века нашей эры начинается процесс распада племен, населявших территорию Восточной Европы и говоривших на общем праславянском языке. В результате в районе среднего Днепра образуется Киевская Русь, ставшая впоследствии центром большого государства. Его населяла часть восточных славян, у которых со временем сформировались свой особый уклад жизни и обычаи. Получила дальнейшее развитие и история о том, как появился русский алфавит.

Растущее и укрепляющееся государство устанавливало экономические и культурные связи с другими странами, прежде всего, западноевропейскими. А для этого нужна была письменность, тем более что на Русь стали привозить первые церковнославянские книги. В это же время наблюдается ослабление язычества и распространение по всей территории Европы новой религии — христианства. Вот тут-то и возникла острая потребность в «изобретении» азбуки, благодаря которой новое учение можно было бы донести до всех славян. Ею стала кириллица, созданная «братьями солунскими».

Важная миссия Константина и Мефодия

В 9 веке сыновья знатного солунского грека по поручению византийского императора отправились в Моравию — на тот момент могущественное государство, располагавшееся в границах современных Словакии и Чехии.

Их задача заключалась в том, чтобы познакомить славян, населявших Восточную Европу, с учением Христа и идеями православия, а также провести богослужение на родном для местного населения языке. Выбор пал на двух братьев неслучайно: они обладали хорошими организаторскими способностями, проявляли особое усердие в учебе. Кроме того, оба в совершенстве владели греческим и Константин (незадолго до смерти, после пострига в монахи, ему было дано новое имя — Кирилл, с которым он и вошел в историю) и Мефодий стали теми людьми, кто придумал азбуку русского языка. Это был, пожалуй, самый значимый результат их миссии в 863 году.

Основа кириллицы

При создании азбуки для славян братья использовали греческий алфавит. Буквы, соответствовавшие произношению в языках этих двух народов, они оставили неизменными. Для обозначения же звуков славянской речи, отсутствовавших у греков, были придуманы 19 новых знаков. В итоге новая азбука включала 43 буквы, многие из которых впоследствии вошли в алфавиты народов, когда-то говоривших на общем языке.

Но рассказ о том, кто придумал азбуку русского языка, на этом не заканчивается. На протяжении 9-10 веков у славян были распространены два вида алфавита: кириллица (о ней сказано выше) и глаголица. Вторая содержала меньшее количество букв — 38 или 39, их начертание было сложнее. Кроме того, первые знаки использовались дополнительно для обозначения цифр.

Так придумывал ли Кирилл азбуку?

Вот уже несколько столетий исследователи затрудняются дать однозначный ответ на этот вопрос. В «Житии Кирилла» отмечено, что «с помощью своего брата … и учеников … он составил славянскую азбуку…». Если это действительно так, то какая из двух — кириллица или глаголица — является его творением? Дело осложняется тем, что рукописи, выполненные еще Кириллом и Мефодием, не сохранились, а в более поздних (относящихся к 9-10 векам) — не упоминается ни одна из этих азбук.

Чтобы разобраться в том, кто придумал азбуку русского языка, ученые провели немало исследований. В частности, они сравнили одну и другую с существовавшими еще до их появления алфавитами и детально проанализировали результаты. К единому мнению так и не пришли, но большинство сходятся в том, что Кириллом, скорее всего, была изобретена именно глаголица, причем еще до поездки в Моравию. В пользу этого говорит тот факт, что количество букв в ней было максимально приближено к фонетическому составу старославянского языка (предназначенного специально для письма). К тому же, по своему начертанию буквы глаголицы в большей мере отличались от греческих и мало похожи на современное письмо.

Кириллица же, ставшая основой для русской азбуки (аз + буки — это название ее первых букв), могла быть создана одним из учеников Константина — Климентом Охрицким. Он и назвал ее так в честь учителя.

Становление русского алфавита

Вне зависимости от того, кто придумал кириллицу, именно она стала основой для создания русской азбуки и современного алфавита.

В 988 году Древняя Русь принимает христианство, что существенно повлияло на дальнейшую судьбу языка. С этого времени начинается формирование собственной письменности. Постепенно древнерусский язык, азбука которого основана на кириллице, совершенствуется. Это был длительный процесс, который завершился только после 1917 года. Тогда были внесены последние изменения в алфавит, который мы используем сегодня.

Как изменялась кириллица

Прежде чем русский алфавит приобрел тот вид, который имеет сегодня, азбука-первооснова претерпела ряд изменений. Самыми значимыми стали реформы в 1708-10 годах при Петре I и в 1917-18 годах после революции.

Изначально в кириллице, очень напоминавшей византийское письмо, было несколько лишних, дуплетных, букв, например, и=і, о=ѡ — они, скорее всего, использовались для передачи болгарских звуков. Существовали и различные надстрочные знаки, которые указывали на ударение, произношение с придыханием.

До правления Петра I особым образом оформлялись буквы, обозначавшие цифры — именно он ввел арабский счет.

В первую реформу (это было вызвано необходимостью составления деловых бумаг: из азбуки были изъяты 7 букв: ξ (кси), Ѕ (зело) и йотированные гласные, добавлены Я и У (они заменили существовавшие), ε (оборотное). Это намного упростило алфавит, и он стал называться «гражданским». В 1783 году Н. Карамзин добавил букву Ё. Наконец, после 1917 года из русской азбуки исчезли еще 4 буквы, а Ъ (ер) и Ь (ерь) стали обозначать только твердость и мягкость согласных.

Полностью поменялось и название букв. Изначально каждая из них представляла собой целое слово, а вся азбука, по мнению многих исследователей, была наполнена особым смыслом. В этом проявились ум и тех, кто придумал алфавит. Русский язык сохранил память о первых названиях букв в пословицах и поговорках. Например, «начать с азов» — т. е. с самого начала; «фита да ижица — к ленивому плеть ближится». Встречаются они и во фразеологизмах: «смотреть глаголем».

Похвала великим святым

Создание кириллицы стало величайшим событием для всего славянского мира. Введение письменности позволило передать потомкам накопленный опыт, рассказать славную историю становления и развития самостоятельных государств. Не случайно говорят: «Хочешь истину познать — начни с азбуки».

Проходят столетия, появляются новые открытия. Но тех, кто придумал азбуку русского языка, помнят и почитают. Доказательством этому служит праздник, День который ежегодно 24 мая отмечают во всем мире.

императора Михаила III упорядочили письменность для славянского языка . После появления кириллицы , восходящей к греческому уставному (торжественному) письму, развивается деятельность болгарской школы книжников (после Кирилла и Мефодия). Болгария становится центром распространения славянской письменности. Здесь создаётся первая славянская книжная школа — Преславская книжная школа
, в которой переписываются кирилло-мефодиевские оригиналы богослужебных книг (Евангелие , Псалтирь , Апостол , церковные службы), делаются новые славянские переводы с греческого языка , появляются оригинальные произведения на старославянском языке («О письменехъ Чрьноризца Храбра»). Позже старославянский язык проникает в Сербию , а в конце X века становится языком церкви в Киевской Руси .

Старославянский язык , будучи языком церкви, испытывал на себе влияние древнерусского языка . Это был старославянский язык с элементами живой восточнославянской речи. Таким образом, современный русский алфавит произошёл от кириллицы старославянского языка, которая была заимствована у болгарской кириллицы и получила распространение в Киевской Руси.

Позже добавились 4 новые буквы, а 14 старых были в разное время исключены за ненадобностью, так как соответствующие звуки исчезли. Раньше всего исчезли йотированные юсы (Ѩ, Ѭ), затем большой юс (Ѫ), возвращавшийся в XV веке , но вновь исчезнувший в начале XVII века [
] , и йотированное Е (Ѥ); остальные буквы, порой несколько меняя своё значение и форму, сохранились до наших дней в составе азбуки церковнославянского языка , которая долгое время ошибочно считалась тождественной с русской азбукой. Орфографические реформы второй половины XVII века (связанные с «исправлением книг» при патриархе Никоне) зафиксировали следующий набор букв: А, Б, В, Г, Д, Е (с орфографически отличным вариантом Є, который иногда считался отдельной буквой и ставился в азбуке на месте нынешнего Э, то есть после Ѣ), Ж, Ѕ, З, И (с орфографически отличным вариантом Й для звука [j], который отдельной буквой не считался), І, К, Л, М, Н, О (в двух орфографически различавшихся начертаниях: «узком» и «широком»), П, Р, С, Т, У (в двух орфографически различавшихся начертаниях: ), Ф, Х, Ѡ (в двух орфографически различавшихся начертаниях: «узком» и «широком», а также в составе лигатуры «от» (Ѿ), обычно считавшейся отдельной буквой), Ц, Ч, Ш, Щ, Ъ, Ы, Ь, Ѣ, Ю, Я (в двух начертаниях: Ꙗ и Ѧ, которые иногда считались разными буквами, иногда же нет), Ѯ, Ѱ, Ѳ, Ѵ. Иногда в азбуку включались также большой юс (Ѫ) и так называемый «ик » (в виде нынешней буквы «у»), хотя они звукового значения не имели и ни в одном слове не употреблялись.

В таком виде русская азбука пребывала до реформ Петра I 1708-1711 годов (а церковнославянская такова и поныне), когда были упразднены надстрочные знаки (что, между делом, «отменило» букву Й) и упразднены многие дублетные буквы,

Б

уква «Ё, ё»

является
7-ой буквой русского и белорусского алфавитов и 9-ой — русинского.
Употребляется также в ряде неславянских алфавитов, основанных на гражданской
кириллице (напр., монгольском, киргизском, удмуртском и чувашском).

Если это
возможно, означает мягкость согласных, находясь после них, и звук [o]; во всех
иных случаях — звучит как .
В исконно русских словах (помимо слов, имеющих приставки трёх- и четырёх-)
находится всегда под ударением. Случаи безударного употребления редки, в
основном, это заимствованные слова — напр., кёнигсбе́ргские сёрфинги́сты,
сложные слова — лёссови́дный или слова с приставками трёх- и четырёх- — напр.,
четырёхча́стный. Здесь буква фонетически эквивалентна безударным «е», «и», «я» либо
обладает побочным ударением, но может также отражать характерные особенности
написания в языке-первоисточнике.

В русском языке
(т. е., в русской письменности) буква «ё» стоит, прежде всего, там, где
звучание [(j)o] произошло от [(j)e], этим и объясняется происходящая от «е»
форма буквы (заимствована из западных письменностей). В русской письменности, в
отличие от белорусской, согласно правилам употребления буквы, простановка точек
вверху над «ё» является факультативной.

В прочих
славянских кириллицах буквы «ё» нет. Для обозначения на письме соответствующих
звуков в украинском и болгарском языках после согласных пишут «ьо» и в прочих —
случаях «йо». Сербская письменность (и базирующаяся на её основе македонская)
вообще не имеют особых букв для йотированных гласных и/или смягчающих
предшествующую согласную, поскольку для различения слогов с твёрдой и мягкой
согласной в них используются разные согласные, а не разные гласные буквы, а йот
пишется всегда отдельной буквой.

В церковно- и
старославянской азбуках нет буквы, эквивалентной «ё», так как отсутствуют такие
сочетания звуков; русское «ёканье» — распространённая ошибка во время чтения
церковнославянских текстов.

Надстрочный
элемент и его название

Общепринятого
официального термина для имеющегося в букве «ё» выносного элемента нет. В
традиционном языкознании и педагогике использовалось слово «двоеточие», но чаще
всего в сто последних лет употребляли менее формальное выражение — «две точки»,
либо вообще старались избегать отдельно упоминать этот элемент.

Применять
иноязычные термины (диалитика, диерезис, трема или умляут) в данной ситуации
считают некорректным, поскольку они относятся к диакритическим знакам и
обозначают, прежде всего, конкретную фонетическую функцию.

Исторические
аспекты

Введение
Ё в употребление

Долгое время
звуковое сочетание (а после согласных мягких — [o]), появившееся в русском
произношении, никак не выражалось на письме. С середины XVIII в. для них ввели
обозначение посредством букв IO, находящихся под общей крышечкой. Но, такое
обозначение было громоздким и его применяли редко. Употребляли варианты: знаки
о, iô, ьо, ио, ió.

В 1783 г. вместо
имеющихся вариантов предложили литеру «ё», заимствовав из французского, где у
неё другое значение. Однако, впервые в печати она была использована только
через 12 лет (в 1795 г.). Предполагалось также влияние шведской азбуки.

В 1783 г. 29
ноября (по ст. стилю — 18 ноября) дома у руководителя Петербургской академии
наук, княгини Дашковой Е. Р. — прошло одно из 1-х заседаний недавно
образовавшейся Российской академии, где присутствовали Фонвизин Д. И. , Княжнин
Я. Б. , Державин Г. Р. , Лепёхин И. И. , митрополит Гавриил и др. Обсуждали
проект полного варианта толкового словаря (славяно-российского), впоследствии —
знаменитого 6-томника «Словаря Академии Российской».

Уж было
академики собрались разойтись по домам, как Е.Р. Дашкова спросила, может
кто-либо из них написать слово «ёлка». Ученые мужи подумали, что княгиня
пошутила, но та написала слово «іолка», произнесённое ею, и задала вопрос:
«Правомерно ли изображать один звук двумя буквами?» Заметила ещё: «выговоры сии
уже введены обычаем, которому, когда он не противоречит здравому рассудку,
всячески последовать надлежит». Екатерина Дашкова «новорожденную» букву «ё»
предложила употреблять «для выражения слов и выговоров, с сего согласия
начинающихся, как матіорый, іолка, іож, іол».

Она в своих
доводах оказалась убедительной, и оценить рациональность введения новой литеры
предложили Гавриилу, митрополиту Новгородскому и Санкт-Петербургскому,
являющемуся членом Академии наук. Так, в 1784 году 18 ноября и состоялось
официальное признание буквы «ё».

Новаторская идея
княгини была поддержана рядом передовых деятелей культуры того периода, в т.ч.
и Державиным, который начал первым применять «ё» для личной переписки. А 1-м
печатным изданием, где замечено появление буквы «ё», в 1795 г. стала книга «И
мои безделки» И. Дмитриева, выпущенная Московской университетской типографией
Х. А. Клаудия и Х. Ридигера (в этой типографии с 1788 года печатали газету
«Московские ведомости», а располагалась она на месте теперешнего здания
Центрального телеграфа).

Первое слово,
отпечатанное с буквой «ё», стало — «всё», потом — «василёчикъ», «пенёкъ»,
«огонёкъ», «безсмёртна». Впервые фамилия с данной буквой («Потёмкинъ») была
напечатана у Державина Г. Р. в 1798 году.

Известность
получила буква «ё» благодаря Карамзину Н. М., поэтому он до последнего времени
считался автором её, пока не получила широкую огласку история, изложенная выше.
В 1796 г., в 1-ой книжке альманаха стихотворений «Аониды», издаваемого
Карамзиным, который выходил из всё той же типографии университета, с буквой «ё»
печатались слова: «зарёю», «мотылёкъ», «орёлъ», «слёзы», и 1-й глагол —
«потёкъ».

Только не
понятно, это была личная идея Карамзина или инициатива какого-то сотрудника
издательства. Нужно заметить, что Карамзин в научных работах (к примеру, в
известной «Истории государства Российского» (1816 — 1829 гг)) не использовал
букву «ё».

Проблемы
распространения

Хотя литеру «ё»
предложили ввести в 1783 г., а употребили в печати в 1795 г., долгое время её
не считали отдельной буквой и в азбуку она официально не была введена. Это
очень характерно для вновь вводимых литер: таким же был статус и символа «й»,
он (по сравнению с «ё») стал обязателен к применению ещё в 1735 г. В своём
«Русском правописании» академик Я. К. Грот отметил, что эти буквы обе «должны
бы также занимать место в азбуке», но это ещё длительное время оставалось
только благим пожеланием.

В XVIII-XIX вв.
помехой распространению буквы «ё» было и тогдашнее отношение к подобному
«ёкающему» произношению, как к мещанской речи, говору «подлой черни», в то
время как «е́кающий» «церковный» выговор считали более благородным,
интеллигентным и культурным (с «ёканьем» боролись, например, В. К.
Тредиаковский и А. П. Сумароков).

23.12.1917г.
(5.01.1918) был опубликован (без даты) декрет, подписанный советским Наркомом
просвещения А. В. Луначарским, который вводил в качестве обязательной
реформированную орфографию, в нём, среди прочего, сказано: «Признать
желательным, но необязательным употребление буквы „ё“».

Таким образом,
буквы «ё» и «й» формально вошли в алфавит (получив при этом порядковые номера)
лишь в советские времена (если не принимать во внимание «Новую азбуку» (1875)
Льва Толстого, где была буква «ё» между «э» и ятем, на 31-ом месте).

24.12.1942
применение буквы «ё» по приказу наркома просвещения РСФСР было введено в
обязательную школьную практику, и с этих пор (порой, правда, вспоминают 1943 и
даже 1956 год, когда впервые опубликовали орфографические нормативные правила)
её считают вошедшей официально в русский алфавит.

Следующие 10 лет
научная и художественная литература выпускалась с почти сплошным употреблением
буквы «ё», а потом издатели возвратились к старой практике: употреблять букву
только при крайней необходимости.

Имеется легенда,
что Иосиф Сталин оказал влияние на популяризацию буквы «ё». Она гласит, что в
1942 году 6 декабря И.В. Сталину принесли на подпись приказ, где фамилии ряда
генералов напечатали не с буквой«ё», а с «е». Сталин разгневался, и на следующий
день все статьи газеты «Правда» вышли, вдруг, с буквой «ё».

9.07.2007 г.
министр культуры России А. С. Соколов, давая интервью радиостанции «Маяк»,
высказал мнение о необходимости в письменной речи применять букву «ё».

Основные
правила применения буквы «ё» /Законодательные
акты

24.12.1942
нарком просвещения РСФСР В. П. Потёмкин приказом № 1825 ввел букву «Ё,ё» в
обязательную практику употребления. Незадолго до издания приказа произошел
инцидент, когда Сталин обошёлся грубо с управделами Совнаркома Я.Чадаевым за
то, что он 6 (или 5) декабря 1942 г. принёс на подпись ему постановление, где
фамилии ряда генералов оказались напечатанными без буквы «ё».

Чадаев известил
редактора «Правды» о том, что вождь желает видеть «ё» и в печати. Таким
образом, уже в 7.12.1942 номер газеты, вдруг, вышел с этой буквой во всех
статьях.

Федеральный
закон № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» от 01.06.2005 г. в
части 3 ст. 1 гласит, что при использовании русского современного литературного
языка как государственного, Правительство РФ определяет порядок утверждения
правил и норм русской пунктуации и орфографии.

Постановлением
Правительства РФ «О порядке утверждения норм современного русского
литературного языка при его использовании в качестве государственного языка РФ,
правил русской орфографии и пунктуации» от 23.11.2006 г. № 714 устанавливается,
что на основе рекомендаций, даваемых Межведомственной комиссией по русскому
языку, перечень справочников, грамматик и словарей, в которых содержатся нормы
русского современного литературного языка, при его употреблении в РФ в качестве
языка государственного, а также правила русской пунктуации и орфографии
утверждается Министерством образования и науки РФ.

Письмо №
АФ-159/03 от 03.05.2007 г. «О решениях Межведомственной комиссии по русскому
языку» Министерства образования и науки РФ предписывает писать букву «ё»
обязательно при вероятности неправильно прочесть слова, напр., в именах
собственных, так как в этом случае игнорирование буквы «ё» нарушает требования
ФЗ «О государственном языке Российской Федерации».

По действующим
сейчас правилам русской пунктуации и орфографии, в текстах при обычной печати
букву ё употребляют выборочно. Но, по желанию редактора или автора, любую книгу
можно напечатать с применением последовательно буквы ё.

Звучание
«Ё»

Букву «ё»
употребляют:

Чтобы передать
ударный гласный [o] и одновременно указать на мягкость предыдущего согласного:
молодёжь, гребёнка, ползём, овёс, лёжа, днём, мёд, пёс, всё, брёл, Фёдор, тётя
(после г, к, х это применяется только для заимствований: Хёглунд, Гёте, ликёр,
Кёльн, исключение — единственное собственно русское слово ткёшь, ткём, ткёт,
ткёте с производными, и образованное в русском языке от заимствованного слова
паникёр);

Чтобы передать
ударное [o] после шипящих: шёлк, жжём, щёлкать, чёрт (в данной позиции условия
выбора между написанием через «о» или через «ё» задаёт достаточно сложная
система списков слов-исключений и правил);

Чтобы передать
сочетание [j] и ударного звука [o]:

В начале слов:
ёмкость, ёж, ёлка;

После
согласных (применяется разделительный знак): объём, вьёт, бельё.

После букв
гласных: её, заём, боёк, остриё, плюём, куёт;

В исконно
русских словах возможен только ударный звук «ё» (пусть ударение и побочное:
лёссовидный, четырёхэтажный, трёхместный,); в случае же, если во время
словообразования или словоизменения ударение переходит на иной слог, то «ё»
будет заменяться на «е» (берёт — вы́берет, мёд — медо́вый — на меду́ , о чём —
не́ о чем (но: ни о чём)).

Наряду с буквой
«ё» в заимствованиях то же звуковое значение могут передавать после согласных —
сочетания ьо и в прочих случаях — йо. Также в заимствованиях «ё» может быть
безударной гласной.

Ё и Е

В § 10
действующих официально с 1956 г. «Правил русской орфографии и пунктуации»
определяются случаи, когда применяется «ё» на письме:

«1. Когда
необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в
отличие от узнаем; всё в отличие от все; вёдро в отличие от ведро; совершённый
(причастие) в отличие от совершенный (прилагательное) и т. п.

2. Когда надо
указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.

3. В специальных
текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т.
п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения
Примечание. В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы ё
пишется йо, например; йод, район, майор.».

Более подробно
регламентирует эти вопросы § 5 новой редакции данных правил (опубликованной в
2006 г. и одобренной Орфографической комиссией РАН):

«Употребление
буквы ё может быть последовательным и выборочным.
Последовательное употребление буквы ё обязательно в следующих разновидностях
печатных текстов:

а) в текстах с
последовательно поставленными знаками ударения;

б) в книгах,
адресованных детям младшего возраста;

в) в учебных
текстах для школьников младших классов и иностранцев, изучающих русский язык.

Примечание
1.
Последовательное употребление ё принято для иллюстративной части
настоящих правил.

Примечание
3.
В словарях слова с буквой ё размещаются в общем алфавите с буквой е,
напр.: еле, елейный, ёлка, еловый, елозить, ёлочка, ёлочный, ель; веселеть,
веселить(ся), весёлость, весёлый, веселье.

В обычных
печатных текстах буква ё употребляется выборочно. Рекомендуется употреблять её
в следующих случаях.

1. Для
предупреждения неправильного опознания слова, напр.: всё, нёбо, лётом,
совершённый (в отличие соответственно от слов все, небо, летом, совершенный), в
том числе для указания на место ударения в слове, напр.: вёдро, узнаём (в
отличие от ведро́, узна́ем).

2. Для указания
правильного произношения слова — либо редкого, недостаточно хорошо известного,
либо имеющего распространённое неправильное произношение, напр.: гёзы, сёрфинг,
флёр, твёрже, щёлочка, в том числе для указания правильного ударения, напр.:
побасёнка, приведённый, унесённый, осуждённый, новорождённый, филёр.

3. В собственных
именах — фамилиях, географических названиях, напр.: Конёнков, Неёлова, Катрин
Денёв, Шрёдингер, Дежнёв, Кошелёв, Чебышёв, Вёшенская, Олёкма».

«Ё»,
«ьо» и «йо» в заимствованных словах и передаче иностранных имён собственных

Букву „ё“ часто
используют для передачи звуков [ø] и [œ] (напр., обозначаемых при помощи буквы
„ö“) в иноязычных именах и словах.

В
словах-заимствованиях для записи сочетания таких фонем, как /jo/ обычно
применяют буквосочетания „ьо“ или „йо“:

После
согласных, одновременно их смягчая („бульон“, „батальон“, „миньон“,
„гильотина“, „сеньор“, „шампиньон“, „павильон“, „фьорд”, „компаньон“ и др.) — в
романских языках обычно на местах после палатализованных [n] и [l] пишется
„ьо“.

В начале слов
(„йота“, „йод“, „йогурт“, „йога“, „Йорк“ и др.) либо после гласных („район“, „койот“,
„мейоз“, „майор“ и др.) пишется „йо“;

Однако в
последние десятилетия все шире употребляется в этих случаях «ё». Оно стало уже
нормативным элементом в системах передачи названий и имён (транслитерационного
толка) с ряда азиатских языков (напр., система Концевича для языка корейского и
система Поливанова для языка японского): Ёсихито, Сёгун, Ким Ённам.

В европейских
заимствованиях звук передается буквой «ё» очень редко; она чаще всего
встречается в словах из языков Скандинавии (Ёрмунганд, ётун), но, как правило,
существует наряду с привычной передачей через «йо» (напр., Йормунганд) и
зачастую её считают ненормативной.

«Ё» в
заимствованных словах часто бывает безударным и в данной позиции её
произношение неотличимо от букв «я», «и» либо «е» (Э́рдёш, сёгуна́т и т. д.),
т. о., теряется её первоначальная ясность и она превращается, порой, всего лишь
в указание на определенное произношение в исходном языке.

Последствия
необязательности использования буквы «ё»

Медленность
вхождения буквы «ё» в практику письма (которое, кстати, так до конца и не
состоялось) объясняется её неудобной формой для скорописи, которая противоречит
основному её принципу — слитности (без отрывания пера от листа бумаги)
начертания, а также техническими сложностями технологий издательства
докомпьютерных времен.

Помимо этого, у
людей с фамилиями, имеющими букву «ё», зачастую появляются трудности, иногда
непреодолимые, во время оформления разных документов, так как некоторые
работники безответственно относятся к написанию этой буквы. Особенно
заострилась эта проблема после введения системы ЕГЭ, когда существует опасность
различия в написании имени в паспорте и в Сертификате о результатах сдачи ЕГЭ.

Привычная
необязательность использования привела к ошибочному прочтению ряда слов,
которое постепенно становилось общепринятым. Этот процесс затронул всё: и
огромное число имён личных, и многочисленные имёна нарицательные.

Стабильную
неоднозначность вызывают написанные без буквы ё такие слова, как: желёзка, всё,
лён, передохнём, минёт (пролетит, не задев, мимо), совершённый, посажённый,
лётом, узнаём, нёбо, солитёр, признаётся и др. всё более широко применяется
ошибочное произношение (без ё) и смещение ударений в словах свёкла,
новорождённый и др.

«е»
превращается в «ё»

Неоднозначность
способствовала тому, что порой букву «ё» стали употреблять на письме (и,
естественно, читать [`о]) в тех словах, где её быть не должно. Напр., вместо
слова «гренадер» — «гренадёр», а вместо слова «афера» -«афёра», также вместо
слова«опека» — «опёка» , а вместо слова «бытие» — «бытиё» и т.п. Иногда
подобное неверное произношение и написание делается общеупотребимым.

Так, известный
шахматист Александр Алёхин, чемпион мира, был, в действительности, Алехиным и
сильно возмущался, если его фамилию произносили и писали неверно. Фамилия его
относится к дворянскому роду Алехиных и не является производной от фамильярного
вариативна «Алёха» от имени Алексей.

В тех позициях,
где необходимо быть не ё, а е, рекомендуют проставлять ударение, чтобы
предупреждать неправильное опознавание слов (все́, бере́т) либо ошибочное
произношение (гренаде́р, афе́ра, Кре́з, дебе́лый, Оле́ша).

Из-за написания
слов без ё в 20-30-е гг. XX в. возникло множество ошибок произношения тех слов,
которые людьми усваивались из газет и книг, а не из разговорной речи: мушкетёр,
молодёжь, шофёр (в этих словах говорилось «е» вместо «ё»).

Орфоэпия:
возникновение новых вариантов

По причине
необязательности использования буквы «ё» появились слова в русском языке,
допускающие возможность написания и с буквой «е», и с «ё», и соответствующего
произношения. Напр., блеклый и блёклый, маневр и манёвр, белесый и белёсый,
желчь и жёлчь и пр.

Постоянно
подобные варианты появляются в языке из-за действия противоречивых аналогий. К
примеру, слово надсекший имеет варианты произношения с ё/е благодаря двойной
мотивации: надсёк/надсечь. Применение или неприменение буквы «ё» здесь не
играет роли. Но, развиваясь естественно, литературный язык, как правило,
стремится изживать варианты: либо один из них станет нелитературным, неверным
(голо[л`о]дица, из[д`э]вка), либо различные значения приобретут варианты
произношения (ис[т`о]кший — ис[т`э]кший) .

Преимущественно
произносится не «планёр», а «планер» (ударный 1-й слог), поскольку следующие
тенденции имеются в русском языке: в названиях механизмов, машин, разных
устройств предпочтительнее ударение на 1-ом слоге, а если точнее, то на
предпоследнем, т. е., глиссер, триер, планер, танкер, и на последнем — при
указании действующего лица: комбайнёр, шофёр, вахтёр.

Непоследовательность
в употреблении буквы «ё» — быстрее искусственный, чем естественный фактор. И он
способствует замедлению естественного развития языка, рождая и поддерживая не
обусловленные внутриязыковыми причинами варианты произношения.

Здравствуйте, дорогие ребята! Приветствую вас, уважаемые взрослые! Вы читаете эти строки, а это значит, кто-то когда-то позаботился о том, чтобы мы с вами могли обмениваться информацией при помощи письменности.

Рисуя наскальные изображения, пытаясь что-то рассказать, наши предки много веков назад и подумать не могли, что совсем скоро 33 буковки русского алфавита будут складываться в слова, излагать наши мысли на бумаге, помогут читать написанные русским языком книги и позволят оставить свой след в истории народной культуры.

А откуда они к нам пришли все от А до Я, кто придумал русский алфавит, и как возникло письмо? Информация из этой статьи может пригодится для исследовательской работы во 2 или 3 классе, поэтому добро пожаловать, изучайте подробно!

План урока:

Что есть алфавит и с чего всё началось?

Знакомое нам с детства слово пришло из Греции, и сложено оно из двух греческих буковок – альфа и бета.

Вообще древние греки оставили огромный след в истории, не обошлось без них и здесь. Они приложили много усилий, чтобы распространить письменность по всей Европе.

Однако, многие учёные до сих пор спорят, кто бы первым, и в каком году это было. Считается, что первыми применять согласные буквы стали финикийцы ещё во 2 тысячелетии до нашей эры, и только потом греки позаимствовали у них алфавит и добавили туда гласных. Это было уже в 8 веке до нашей эры.

Такая греческая письменность и стала основой алфавита у многих народов, в том числе и у нас, славян. А ещё в числе самых древних стоят китайский и египетский алфавиты, которые появились от превращения наскальных рисунков в иероглифы и графические символы.

А как же наша, славянская азбука? Ведь мы не пишем сегодня на греческом! Всё дело в том, что Древняя Русь стремилась укреплять экономические и культурные связи с другими странами, а для этого нужно было письмо. Да ещё и в русское государство стали привозить первые церковные книги, так как из Европы пришло христианство.

Нужно было найти способ донести до всех русских славян, что такое православие, создать свою азбуку, перевести церковные труды на читаемый язык. Такой азбукой стала кириллица, а создана она была братьями, в народе именуемыми «солунскими».

Кто такие солунские братья и чем они знамениты?

Названы так эти люди отнюдь не по тому, что у них фамилия или имя такое.

Два брата Кирилл и Мефодий жили в семье военного в большой византийской провинции со столицей в городе Солуни, от этого-то названия их маленькой родины и пошло прозвище.

Население в городе было смешанное – половина греков и половина славян. Да и родители у братьев были разные по национальности: мать – гречанка, а отец – родом из Болгарии. Поэтому и Кирилл, и Мефодий с детства знали два языка – славянский и греческий.

Это интересно! На самом деле имена у братьев о рождения были другие – Константин и Михаил, а церковными Кириллом и Мефодием они были наречены позже.

Оба брата преуспевали в учёбе. Мефодий овладел воинскими приёмами и очень любил читать. Ну а Кирилл знал аж 22 языка, получил образование при императорском дворе и за свою мудрость был прозван философом.

Поэтому совсем неудивительно, что выбор пал именно на этих двух братьев, когда к византийскому правителю в 863 году обратился за помощью моравский князь с просьбой прислать мудрецов, которые могли бы донести до славянского народа истину христианской веры и научить писать.

И отправились Кирилл и Мефодий в далёкий путь, переходя целых 40 месяцев с одного места на другое, объясняя на хорошо знакомом им с детства славянском языке, кто такой Христос и в чём его сила. А для этого нужно было перевести все церковные книги с греческого на славянский, потому-то братья принялись разрабатывать новую азбуку.

Конечно, уже в те времена славяне в своей жизни использовали многие греческие буквы в счёте и письме. Но имеющиеся у них знания нужно было упорядочить, привести к одной системе, чтобы всем было просто и понятно. И уже 24 мая 863 года в болгарской столице Плиске Кирилл и Мефодий объявили о создании славянского алфавита под названием кириллица, которая и стала прародителем нашей современной русской азбуки.

Это интересно! Историки обнаружили тот факт, что еще до моравийского поручения, будучи в Византии, братья Кирилл и Мефодий изобрели алфавит для славян на основе греческой письменности, и назывался он глаголицей. Может быть, именно потому так быстро и просто появилась кириллица, раз были уже рабочие намётки?

Превращения русского алфавита

Созданная Кириллом и Мефодием славянская азбука состояла из 43 букв.

Они появились путем прибавления к греческой азбуке (а в ней было 24 буквы) заново придуманных 19 знаков. После появления кириллицы в Болгарии – центре славянской письменности – появляется первая книжная школа, начинают активно переводить богослужебные книги.

В любой старинной книжице

«Жила на свете Ижица,

А с нею буква Ять»

Постепенно старославянский алфавит приходит в Сербию, а в Древней Руси он появляется в конце X века, когда русский народ принимает христианство. Вот тогда-то и начинается весь долгий процесс создания и усовершенствования русского алфавита, которым мы пользуемся сегодня. Вот что интересного было.

Это интересно! Крёстной мамой буковки «Ё» стала княгиня Екатерина Дашкова, которая предложила ввести её в алфавит в 1783 году. Идею княгини поддержал писатель Кармазин, и вот с их лёгкой руки буковка появилась в алфавите, заняв почётное седьмое место.

Судьба у «Ё» непростая:

  • в 1904 её употребление было желательным, но совсем необязательным;
  • в 1942 приказом органа просвещения она была признана обязательной для школы;
  • в 1956 ей были посвящены целые параграфы правил русской орфографии.

Сегодня употребление «Ё» важно, когда можно перепутать значение написанных слов, например вот здесь: совершенный и совершённый, слёз и слез, нёбо и небо.

Это интересно! В 2001 году в Ульяновском сквере имени Карамзина был открыт единственный во всём мире памятник буковке «Ё» в виде невысокой стелы.

В результате у нас сегодня 33 красавицы, которые учат нас читать и писать, открывают нам новый мир, помогают быть образованными, чтобы изучать родной язык и уважать свою историю.

Уверена, что все эти 33 буквы вы уже давно знаете и никогда не путаете их местами в алфавите. А не хотите ли попытаться выучить и старославянскую азбуку? Вот она, ниже на видео)

Ну вот, в вашей копилке проектов на одну интересную тему стало больше. Делитесь самым интересным с одноклассниками, пусть они тоже знают, откуда пришёл к нам русский алфавит. А я с вами прощаюсь, до новых встреч!

Успехов в учебе!

Евгения Климкович.

Описание товара:

Пластиковая форма проста в использовании и является многоразовой

Рабочая температура: +5..+70 градусов Цельсия

Примерная ширина одной буквы 1,5 см

Примерная высота одной буквы 1,7 см

Глубина одной буквы 0,3 см

Производитель: Россия

Форма для шоколада «Алфавит русский» производства Россия. Вы можете купить форму добавив товар в корзину, либо по бесплатному номеру: 8-(800)-350-20-57.

Данного товара временно нет на складе, оставьте заявку, и мы проинформируем вас о его поступлении.

Вернуться к списку товаров

«Наш сайт пользуется расчетами сайта Postcalc.RU»

(c) 2016 — Classic

Яндекс.Метрика

Мы получаем и обрабатываем персональные данные посетителей нашего сайта в соответствии с официальной политикой.
Если вы не даете согласия на обработку своих персональных данных,вам необходимо покинуть наш сайт.

Следите за нами:
  • VKontakte
  • Facebook
  • Twitter
  • Google+
  • Одноклассники
  • Instagram
Контакты:

г. Волгоград, ул. Порт-Саида 18, оф. 01, цокольный этаж, подвал
(магазин Креативное рукоделие)
тел. 89093801049
e-mail: mylo34@list.ru
ICQ 215-203-816

Форма пластиковая "Русский Алфавит" фото 1

Форма пластиковая "Русский Алфавит"

Описание товара

В поисках пластиковой формы для шоколада?

ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ

Пластиковая форма для работы с шоколадом.


ХАРАКТЕРИСТИКИ

Максимальная температура используемого сырья + 70°С.

Пластиковая форма «Алфавит русский». Высота каждой буквы 2 см.

В наборе все буквы русского алфавита, а также знаки препинания: запятая, «!», «?».

Материал: пищевой пластик (средняя толщина стенок 0,7- 0,8 мм.).


Adblock
detector